1 |
1 |
Apau Ping (info: kelompok bapak) info: men |
Aka' Ba'o |
(spesimen tidak diperoleh) Unable to collect specimen |
- |
(1. Obat: 1. Penawar racun) 1. Med: 1. Antidote |
(Liana) Climber |
(1. Obat: 1. Batang (bagian dalam)) 1. Med: 1. Stem (inner) |
- |
(1. Obat: 1. Penawar racun: 1. Kunyah batang dan teguk cairannya, ampas jangan ditelan; atau 2. Cacah batang, kemudian tambahkan air panas, diminum hangat) 1. Med: 1. Antidote: 1. Chew the stem and gulp the liquid, don't swallow the pulp; or 2. Chop the stem and make an infusion by adding hot water, drink the infusion |
|
2 |
2 |
Apau Ping (info: kelompok bapak) info: men |
Aka' Pa'it |
(spesimen tidak diperoleh) Unable to collect specimen |
- |
(1. Obat: 1. Malaria) 1. Med: 1. Malaria |
(Liana) Climber |
(1. Obat: 1. Batang) 1. Med: 1. Stem |
- |
(1. Obat: 1. Malaria: 1. Rebus batang, air rebusan diminum) 1. Med: 1. Malaria: 1. Boil the stem, and drink the decoction |
|
3 |
3 |
Apau Ping (info: Bu Lydia Aran) (info: Ms. Lydia Aran) |
Aka' Acit |
Fibraurea tinctoria Lour. |
Menispermaceae |
(1. Obat: 1. Sakit perut | 2. Pangan: 1. Buah) 1. Med: 1. Stomach ache | 2. Food: 1. Fruits |
(Liana) Climber |
(1. Obat: 1. Batang (bagian dalam) | 2. Pangan: 1. Buah) 1. Med: 1. Stem (inner) | 2. Food: 1. Fruit |
(1. Hutan sekunder muda/Bekan); 2. Hutan sekunder tua/Jekau) 1. Young secondary forest/Bekan; 2. Old secondary forest/Jekau |
(1. Obat: 1. Sakit perut: 1. Rebus bagian dalam batang yang berwarna kuning, air rebusan diminum (Bu Lydia Aran tidak menyebutkan kehati-hatian sebagai penggunaan obat, tetapi di Wa' Yagung menurut Pak Danel Kapung, Fibraurea tinctoria Lour tidak untuk ditelan)| 2. Pangan: 1. Buah (dapat dimakan langsung waktu sudah matang) 1. Med: 1. Stomach ache: 1. Boil the inner stem (yellow color) for decoction (Ms. Aran didn't say any precautions, but in Wa Yagung, Fibraurea tinctoria Lour is not for enteral) | 2. Food: 1. Fruits (can be eaten fresh when riped) |
 |
4 |
4 |
Apau Ping (info: kelompok bapak maupun ibu) (info: men and women) |
Atiu |
Eurycoma longifolia Jack |
Simaroubaceae |
(1. Obat: 1. Malaria; 2. Pegal | 2. Pangan: 1. Minuman tonik | 3. Barang: 1. Cangkir) 1. Med: 1. Malaria; 2. Fatigue | 2. Food: 1. Tonic drinks | 3. Goods: 1. Drinking cups |
(Pohon) Tree |
(1. Obat: 1. Akar | 2. Pangan: 1. Akar | 3. Barang: 1. Akar) 1. Med: 1. Root | 2. Food: 1. Root | 3. Goods: 1. Root |
(1. Hutan sekunder tua/Jekau; 2. Hutan sekunder muda/Bekan) 1. Old secondary forest/Jekau; 2. Young secondary forest/Bekan |
(1. Obat: 1. Malaria; 2. Pegal: 1. Raut akar, seduh dengan air panas, minum | 2. Pangan: 1. Campur rautan akar dengan minuman | 3. Barang: 1. Akar yang berukuran cukup kemudian dibentuk menjadi cangkir. Larutan akan bercampur dengan senyawa dalam akar) 1. Med: 1. Malaria; 2. Fatigue: 1. Grate the roots, pour hot water for the infusion| 2. Food: 1. Roots, grate, blend with other drinks | 3. Goods: 1. The root is shaped into a cup, which will dissolve the compound into the water |
 |
5 |
5 |
Apau Ping (info: kelompok bapak dan Bu Ladin Njuk) info: men and Mrs. Ladin Njuk |
Belenda |
Paspalum conjugatum P.J.Bergius |
Poaceae |
(1. Obat: 1. Luka sayat) 1. Med: 1. Skin wound of cut |
(Terna) Herb |
(1. Obat: 1. Batang (bagian dalam)) 1. Med: 1. Stem (innermost) |
(1. Lahan dalam desa/Lasan; 2. Ladang/Uma') 1. Land in the village (Lasan); 2. Swidden (Uma') |
(1. Obat: 1. Luka sayat: 1. Batang dipukul-pukul, kemudian laburkan ke bagian luka (biasanya hanya untuk luka kecil/tidak parah)) 1. Med: 1. Skin wound of cut: 1. Crush the stem, and apply on the wound (usually to small wound/cut) |
 |
6 |
6 |
Apau Ping (info: kelompok ibu) (info: women) |
U'du Kelingai (rumput kaca) |
Peperomia pellucida (L.) Kunth |
Piperaceae |
(1. Obat: 1. Darah tinggi) 1. Med: 1. Hypertension |
(Terna) Herb |
(1. Obat: 1. Daun) 1. Med: 1. Leaf |
(1. Lahan dalam desa/Lasan; 2. Ladang/Uma'; 3. Pekarangan/Pula Sada Amin) 1. Land in the village/Lasan; 2. Swidden/Uma'; 3. Home garden (Pula Sada Amin) |
(1. Obat: 1. Darah tinggi: 1. Rebus daun, minum air rebusan) 1. Med: 1. Hypertension: 1. Boil the leaves, and drink the decoction |
 |
7 |
7 |
Apau Ping (info: kelompok bapak maupun ibu) info: men and women |
Balang |
(tidak dapat diidentifikasi) Unable to be identified |
- |
(1. Obat: 1. Cacing perut; 2. Kutil | 2. Pangan: 1. Sayur; 2. Buah) 1. Med: 1. Intestinal worms; 2. Warts | 2. Food: 1. Vegetables; 2. Fruits |
(Terna) Herb |
(1. Obat: 1. Daun; 2. Batang; 3. Buah | 2. Pangan: 1. Daun; 2. Buah) 1. Med: 1. Leaf; 2. Stem; 3. Fruit | 2. Food: 1. Leaf; 2. Fruit |
(1. Lahan dalam desa/Lasan; 2. Ladang/Uma') 1. Land in the village/Lasan; 2. Swidden/Uma' |
(1. Obat: 1. Cacing perut: 1.Daun yang muda dimakan seperti lalapan, biasanya pada anak-anak; 2. Kutil: 1. Lumat buah yang muda, laburkan pada kutil | 2. Pangan: 1. Daun yang muda dimakan sebagai sayur segar) 1. Med: 1. Intestinal worm: 1. Young leaves consumed as vegetables when having meals, usually to children; 2. Warts: 1. Crush the young fruits and apply to warts. | 2. Food: 1. Young leaves eaten fresh and raw; 2. Fruits |
 |
8 |
8 |
Apau Ping (info: kelompok bapak maupun ibu) info: men and women |
Bawing |
Ocimum × africanum Lour. |
Lamiaceae |
(1. Obat: 1. Demam; 2. Pegal | 2. Pangan: 1. Sayur) 1. Med: 1. Fever; 2. Fatigue | 2. Food: 1. Vegetables |
(Terna) Herb |
(1. Obat: 1. Daun | 2. Pangan: 1. Daun) 1. Med: 1. Leaf | 2. Food: 1. Leaf |
(1. Pekarangan/Pula Sada Amin) 1. Home garden/Pula Sada Amin |
(1. Obat: 1. Demam: 1. Haluskan semua bagian, bungkus dengan kain sebagai kompres; 2. Pegal: 1. Haluskan daun dan larutkan dalam minyak kelapa sebagai obat gosok | 2. Pangan: 1. Daun dapat dimakan mentah atau dimasak sebagai sayur) 1. Med: 1. Fever: 1. Crush all parts and put in a cloth as cooling pads; 2. Fatigue: 1. Crush leaves, add coconut oil, and use it as rubbing oil| 2. Food: 1. Leaves can be eaten fresh or as cooked |
 |
9 |
9 |
Apau Ping (info: kelompok bapak maupun ibu) info: men and women |
Belengla |
Litsea cf. cubeba (Lour.) Pers. |
Lauraceae |
(1. Obat: 1. Demam; 2. Mabuk | 2. Pangan: 1. Rempah) 1. Med: 1. Fever; 2. Hangover | 2. Food: 1. Spice herbs |
(Pohon) Tree |
(1. Obat: 1. Buah | 2. Pangan: 1. Buah) 1. Med: 1. Fruit | 2. Food: 1. Fruit |
(1. Hutan sekunder tua (Jekau)) 1. Old secondary forest (Jekau) |
(1. Obat: 1. Demam; 2. Mabuk: 1. Haluskan butir buah yang telah dikeringkan kemudian campur dengan air panas untuk diminum | 2. Pangan: 1. Haluskan butir buah kering untuk bumbu masak) 1. Med: 1.Fever; 2. Hangover: 1. Grind the dried fruits to make a decoction to treat fever or hangover | 2. Food: 1. Grind the dried fruits as spice herbs |
 |
10 |
10 |
Apau Ping (info: Bu Ladin Njuk dan Bu Suling Njuk) info: Mrs. Ladin Njuk and Mrs. Suling Njuk |
Dian Belenda |
Annona muricata L. |
Annonaceae |
(1. Obat: 1. Rematik; 2. Darah tinggi; 3. Kutu rambut | 2. Pangan: 1. Buah | 3. Pengawet pangan: 1. Pengusir tikus di lumbung) 1. Med: 1. Rheumatism; 2. Hypertension; 3. Hair lice | 2. Food: 1. Fruits | 3. Food preservation: 1. Repellent of rats at the granary |
(Pohon) Tree |
(1. Obat: 1. Daun | 2. Pangan: 1. Buah | 3. Pengawet pangan: 1. Daun) 1. Med: 1. Leaf | 2. Food: 1. Fruit | 3. Food preservation: 1. Leaf |
(1. Pekarangan/Pula Sada Amin) 1. Home garden/Pula Sada Amin |
(1. Obat: 1. Rematik; 2. Darah tinggi: 1. Rebus daun, kemudian minum air rebusan; 3. Kutu rambut: 1. Tumbuk daun kemudian laburkan di rambut semalaman | 2. Pangan: 1. Buah | 3. Pengawet Pangan: 1. Pengusir tikus di lumbung: 1. Tebarkan daun di dalam lumbung padi) 1. Med: 1. Rheumatism; 2. Hypertension: 1. Boil the leaves as decoction; 2. Hair lice: 1. Crush the leaves and apply to hair during night sleep | 2. Food: 1. Fruits | 3. Food Preservation: 1. Repellent of rats at the granary: 1. Spread the leaves inside the granary. Change when dry |
 |